Revista No. 6

La Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo del Instituto Caro y Cuervo presenta en su sexto número varios artículos de interés que son pensados desde diversos campos disciplinares como la Lingüística, Sociolingüística y Psicolingüística. Tal es el caso, El Léxico de origen Quechua en el español del departamento de Nariño, El modelo Mentalista Multicomponencial; además en este número incluimos un artículo resultado de una corta investigación, que llevó a cabo a finales del 2014 el Programa en Asuntos de Bilingüísmo a finales del 2014, denominado El estado del arte sobre el español como segunda lengua en Colombia.

Esperamos que este número conlleve algunos aportes para investigadores, profesores y público en general interesados por los temas que se relacionan con la lingüística y otras disciplinas afines.

Equipo editorial

CONVOCATORIA ABIERTA

El equipo editorial de la Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo del Instituto Caro y Cuervo invita a la comunidad académica a participar con sus artículos para nuestra edición No. 7

Las temáticas son el español en contacto con otras lenguas, el español como segunda lengua y el español como lengua extranjera. En el menú de esta página pueden consultar las pautas de publicación y enviar sus valiosos aportes a revistalenguasencontacto@caroycuervo.gov.co

El léxico de origen quechua en el español del
                departamento de nariño

El léxico de origen quechua en el español del departamento de nariño

El español nariñense (en) es una variedad de contacto con la lengua quechua, de la que ha tomado un número considerable de términos. En este trabajo se listan algunos de tales términos y se hace un análisis etimológico de los mismos. Como resultado se tiene que no ha habido cambios significativos de sentido entre ambas lenguas y que solo algunas palabras han reducido su espectro semántico. A esto se agrega que el cambio a nivel fonético ha sido regular y acorde con las distintas posibilidades que ofrece la lengua de origen. Por último, se concluye que el en debió tener contacto con un dialecto (o dialectos) distinto de los modernos, cercanos geográficamente, debido a que el estudio del corpus revela distintos orígenes de los términos analizados.

Palabras clave: español nariñense, dialectología española, préstamo, quechua, variedad de contacto, cambio lingüístico.

El modelo mentalista multicomponencial:
                Beneficios y desafios de su aplicación en el estudio de las actitudes lingüísticas

El modelo mentalista multicomponencial: Beneficios y desafios de su aplicación en el estudio de las actitudes lingüísticas

En este artículo se analizan los beneficios y los desafíos de adoptar el modelo mentalista multicomponencial en un estudio de actitudes lingüísticas a nivel intradialectal. El análisis se hace con base en los resultados de una investigación que se adelanta desde hace algunos años, cuyo objetivo central es analizar la actitud lingüística de los monterianos hacia el español hablado en la ciudad de Montería (Córdoba). Los resultados obtenidos muestran aspectos relevantes con respecto a lo que ocurre cuando se trabaja los componentes cognitivo, emotivo y conativo de forma diferenciada.

Palabras clave: Actitudes lingüísticas, modelo mentalista multicomponencial, español hablado en Montería.

Estado del arte sobre el español como segunda lengua en Colombia

Estado del arte sobre el español como segunda lengua en Colombia

Este artículo presenta la indagación que se llevó a cabo sobre investigaciones previas en materia del español como segunda lengua en el territorio colombiano en algunas comunidades indígenas. Para ello se muestra el rastreo que se hizo en instituciones expertas en esa temática, como la Fundación Caminos de Identidad, Gaia y Cecoín, entre otras, además de la búsqueda bibliográfica en otros lugares. Además, se aclaran definiciones como el concepto de segunda lengua y lengua extranjera y el fenómeno de diglosia, tomando como base teóricos como María Trillos y Teresa Bordón. Este artículo permite sintetizar la manera como se vivencia y se percibe el español en algunos lugares del país, mientras que en otras es una lengua extraña y ajena. Esa pluralidad y diversidad lingüística que habita en Colombia despierta nuestro interés.

Palabras clave: sociolingüística, antropología, lenguas en contacto, comunidades indígenas, español.

competencia comunicativa

¿Es posible lograr la competencia comunicativa? la produccion "creativa" de la lengua y la competencia del hablante nativo

Por lo general, en la enseñanza de lenguas extranjeras se define un estándar de actuación en la lengua meta, o competencia comunicativa, como la consolidación de un proceso de aprendizaje. Aún así, muchas personas no logran alcanzar tal competencia comunicativa. En este texto se intentará dar respuesta a esta cuestión mediante una breve revisión de las teorías psicolingüísticas, sociolingüísticas y discursivas, a partir de los componentes que, según el marco europeo de referencia, constituyen las tres habilidades fundamentales de un hablante nativo: lingüístico, sociolingüístico y pragmático.

Palabras clave: Marco Común Europeo de Referencia, psicolingüística, sociolingüística, teoría discursiva, competencia comunicativa, lengua meta, interlengua.